Cultura i Espectacles

Lluís Soler interpreta sol a Temporada Alta el text clàssic d'Homer traduït pel poeta a partir d'una adaptació de Marc Rosich i música d'Eduard Iniesta

Riba diu 'L'Odissea'

Andreu Gomila
Soler interpreta tots els personatges de l'obra d'Homer que han passat pel sedàs de Marc Rosich

Soler interpreta tots els personatges de l'obra d'Homer que han passat pel sedàs de Marc Rosich
JOSEP LOSADA

La traducció que Carles Riba va fer de L'Odissea d'Homer és un dels cims de la literatura catalana del segle XX, cosa que no ha passat inadvertida al dramaturg Marc Rosich a l'hora de fer-ne una adaptació per a l'escena que s'estrena demà al Teatre de Salt dins la programació de Temporada Alta. Reduir a una hora un text que explicat fil per randa podria dur-nos a un muntatge de diversos dies no ha estat feina fàcil. Però la introducció que el mateix Riba va escriure a la segona versió de la traducció ha servit a Rosich de clau roent on agafar-se a l'hora de presentar la seva proposta.

El poeta, en aquesta mena de pròleg, afirma Rosich, ens ofereix el desllorigador, com ara què passa durant aquest trasllat del grec al català de l'obra magna, i que "la finalitat última de L'Odissea és l'espectacle, ser dita en veu alta".

Rosich, doncs, ha recuperat l'aspecte oral del text i, alhora, entre els Telèmac, Zeus, les sirenes, Polifem, Ulisses i Penèlope hi introdueix un altre personatge, el mateix Carles Riba, que en certs moments del muntatge se'ns apareix per parlar a l'espectador. Lluís Soler és tots i cadascun d'aquests personatges. I serà sobretot l'autor de les Elegies de Bierville, l'home que explica les aventures de l'aqueu, els desitjos del seu fill d'anar-lo a buscar, l'angoixa de la seva dona, i les peripècies dels déus que l'acompanyen. "El més important, però -diu l'actor-, és com Carles Riba explica la història". "Una cosa és llegir Riba i una altra és sentir-lo", apunta Soler, que reincideix en la importància de retornar L'Odissea a l'oralitat, ja que "va ser escrita en un temps en què no s'escrivien textos". Per la qual cosa "el que normalment es diria en dues paraules, Homer en necessita vint", afegeix. Si L'Odissea ha arribat amb vigor als nostres dies és, segons l'actor, perquè representa "el viatge que fem tots a la vida".

Queda clar que en una hora no es pot explicar tota la història d'Ulisses i els seus. Rosich, imbuït d'esperit ribià, apunta que el traductor ja va reconèixer que en el trasllat d'una llengua a una altra havia hagut de prescindir "d'algunes imatges". "Nosaltres hem fet el mateix i ens hem quedat amb els capítols més famosos", afegeix aquest orfebre del teatre, que ja compta amb una altra obra mestra de la literatura entre les seves adaptacions, el Tirant lo Blanc.

Ser Ulisses i els déus

El moviment continu, "la bellesa de les imatges", és el leitmotiv de la peça. Al llarg de l'obra, veurem Soler interpretant tots els papers possibles. Ser Ulisses li ha fet gràcia, encara que el que més l'ha atret és transformar-se en déu. "Els déus són els més trempats, són els que viuen una bacanal diària", constata. I ell fa de Zeus, Hermes, Atenea, Circe, Calipso...

De fet, l'aventura que més ha agradat viure a Soler és la del cíclop Polifem, fill de Posidó, perquè forma part de la mitologia mediterrània i a ell li explicaven de petit. Recorda l'episodi en què Ulisses l'enganya dient-li que es diu Ningú i, quan li fa saltar un ull, els seus homes no se'l creuen perquè crida que "Ningú m'ha ferit".

Per acabar d'arrodonir el muntatge, dirigit per Antonio Calvo, el guitarrista Eduard Iniesta ha escrit una música especial. Tant Soler com Rosich s'avenen a destacar la importància del compositor per acabar de quadrar el cercle."Hi ha moments en què he de mirar de no emocionar-me, ja que la relació entre el text i la música piquen", constata l'actor.

Notícia publicada al diari AVUI, pàgina 34. Dissabte, 5 de desembre del 2009

Paraules clau: Soler, Rosich, Riba, Odissea, Homer, Ulisses, Lluís, Marc, Obra, Text

Recomana

tanca

AVUI+ Paper

Dissabte, 5 de desembre del 2009

Tots els continguts de l'AVUI són consultables a través d'internet, de forma oberta i gratuïta. Les pàgines originals en paper, en canvi, no es podran consultar via PDF i només s'oferiran al quiosc.

Especials

Edicions locals

<<

Desembre

>>
<<

2009

>>
DL DM DC DJ DV DS DG
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
  • A+